新约 - 提摩太前书(1 Timothy) 第2章

第1段

中文 我劝你第一要为万人恳求祷告,代求,祝谢。
英文 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

第2段

中文 为君王和一切在位的也该如此。使我们可以敬虔端正,平安无事的度日。
英文 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

第3段

中文 这是好的,在神我们救主面前可蒙悦讷。
英文 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

第4段

中文 他愿意万人得救,明白真道。
英文 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

第5段

中文 因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。
英文 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

第6段

中文 他舍自己作万人的赎价。到了时候,这事必证明出来。 #
英文 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

第7段

中文 我为此奉派,作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习涉道。我说的是真话,并不是谎言。
英文 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

第8段

中文 我愿男人无忿怒,无争论,(争论或作疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
英文 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

第9段

中文 又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发,黄金,珍珠,和贵价的衣裳为妆饰。 #
英文 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

第10段

中文 只要有善行。这才与自称是敬神的女人相宜。
英文 But (which becometh women professing godliness) with good works.

第11段

中文 女人要沉静学道,一味的顺服。
英文 Let the woman learn in silence with all subjection.

第12段

中文 我不许女人讲道,也不许他辖管男人,只要沉静。
英文 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

第13段

中文 因为先造的是亚当,后造的是夏娃。
英文 For Adam was first formed, then Eve.

第14段

中文 且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
英文 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

第15段

中文 然而女人若常存信心爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
英文 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.