新约 - 哥林多前书(1 Corinthians) 第16章

第1段

中文 论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
英文 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

第2段

中文 每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着。免得我来的时候现凑。 #
英文 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.

第3段

中文 及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
英文 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.

第4段

中文 若我也该去,他们可以和我同去。
英文 And if it be meet that I go also, they shall go with me.

第5段

中文 我要从马其顿经过。既经过了,就要到你们那里去。 #
英文 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.

第6段

中文 或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往那里去,你们就可以给我送行。
英文 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.

第7段

中文 我如今不愿意路过见你们。主若许我,我就指望和你们同住几时。
英文 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.

第8段

中文 但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节。
英文 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.

第9段

中文 因为有功效的门,为我开了,并且反对的人也多。
英文 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.

第10段

中文 若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕。因为他劳力作主的工,像我一样。
英文 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.

第11段

中文 所以无论谁,都不可藐视他。只要送他平安前行,叫他到我这里来。因我指望他和弟兄们同来。
英文 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.

第12段

中文 至于兄弟亚波罗,我再三的劝他,同弟兄们到你们那里去。但这时他决不愿意去。几时有了机会他必去。
英文 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.

第13段

中文 你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
英文 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.

第14段

中文 凡你们所作的,都要凭爱心而作。
英文 Let all your things be done with charity.

第15段

中文 弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子。并且他们专以服事圣徒为念。
英文 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)

第16段

中文 我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。
英文 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.

第17段

中文 司提反,和福徒拿都,并亚该古,到这里来,我很喜欢。因为你们待我有不及之处,他们补上了。
英文 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.

第18段

中文 他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
英文 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.

第19段

中文 亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉,并在他们家里的教会,因主多多的问你们安。
英文 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

第20段

中文 众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
英文 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.

第21段

中文 我保罗亲笔问安。
英文 The salutation of me Paul with mine own hand.

第22段

中文 若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来。
英文 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.

第23段

中文 愿主耶稣基督的恩,常与你们众人同在。
英文 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

第24段

中文 我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们。 #
英文 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.